Ngồi đống thóc, bốc đống tiền
Direct English translation
Sitting on a pile of rice, scooping up piles of money.
Equivalent English version
The rich get richer
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người có nhiều của cải, nhất là thóc lúa, nên dễ đổi ra tiền và càng giàu thêm; cũng dùng để chê thói chỉ chăm chăm vun vén, tham tiền tham của. Ở dị bản này, hình ảnh “bốc đống tiền” nhấn mạnh sự nhiều và sự lấy ra tiền bạc một cách dễ dàng, liên tiếp.
English explanation
Refers to someone who already has substantial assets and can readily turn them into more money, so the rich grow richer. It can also criticize greed and an obsessive focus on accumulating wealth, with this variant stressing money being taken in large amounts with ease.